每个硬汉心里,都住着一个暖男
原创 , 图片15
2018-3-21 10:27

文/偏要叫肉卷

我有一个同事,东北人,皮肤黝黑,面相凶恶,因为不在一个部门,所以平时没什么接触(即使在一个部门,我应该也不会和他接触)。当时对他唯一的印象就是生猛,因为他曾经上午刚参加完公司组织的义务献血,下午就跑到操场上去打篮球比赛。

一次,我去别的楼层办事,在走廊恰好碰到他拉门准备进来。我吓了一跳,赶紧低着头退到一边,余光中偶然瞟到他身上被肌肉撑得饱满的紧身背心,一片白光晃得我脊背发凉。没办法,只好又看回去,只见他正耐心地扶着门示意我先走。出于礼貌,我只好还给他一个僵硬的笑容。

就在这时,可怕的事情发生了。

天哪,他居然也笑了。

随着他额头上的皱纹渐次舒展,他的脸上竟开出了一朵花!

后来,我们成了好朋友,我才发现他居然是所有男同事中脾气最好的一个。善良单纯、耐心体贴、仗义真诚……一切美好的词汇用在他身上都不过分。我也渐渐发现,越是那些看似冷酷寡言的人,越有一颗炽热奔放的心。

不见得吧。有的人一定会这样反驳我。没错,有这么一只名叫布鲁斯的熊,看上去就不太讨喜。要命的是,他的性格更加糟糕,不但整日没有笑容,行为也有些古怪。

嗯,刚看到第二页,我们就知道他有多难搞了。

比如他最喜欢的不是蜂蜜,而是鸟蛋;比如他不喜欢生食,却钟爱烹饪;再比如他到哪儿都要推上一个购物车,名为“采购食材”,实则打劫明抢……我行我素、追求品质、恪守原则,这不完全是一个单身倔老头儿的典型做派吗!

有品质的生活态度,倒是很值得我们学习

有一天,为了尝试他在网上搜到的新食谱,布鲁斯从鹅太太那里“买”了几个纯天然土鹅蛋,没想到他刚从外面抱回柴火,令人震惊的事情就发生了——四只毛茸茸的小黄鹅正坐在锅里,顶着破碎的蛋壳,冲着他叫“妈妈”呢!

被破坏了食欲的布鲁斯自然不会放过这次机会,推着购物车要去找鹅太太讨个说法,没想到一张字条便让布鲁斯吃了闭门羹。

喂,明明是你抢了人家的蛋好不好……

气急败坏的布鲁斯才不会让这群小家伙扰乱自己的生活呢,于是推着购物车头也不回地离开了。谁料四只鹅宝宝比布鲁斯还要执着,一直尾随在他身后,一跟就是一年多。

光的运用让画面更富立体感

动物之间的距离不是物种,而是冬天。当又一个冬天来临时,布鲁斯一边教小鹅们学习迁徙,一边为自己的冬眠做准备。但这场可以预见的告别最终没有实现,因为联结布鲁斯和小鹅们的不止是无奈的责任,还渐渐多了几分难以割舍的感情。

布鲁斯不仅学会了妥协

同样也学会了付出

《小王子》里曾有这样一段描述:

狐狸说:“对我来说,你只是一个小男孩,就像其他成千上万个小男孩一样没有什么两样。我不需要你。你也不需要我。对你来说,我也只是一只狐狸,和其他成千上万的狐狸没有什么不同。但是,如果你驯养了我,我们就会彼此需要。对我来说,你就是我的世界里独一无二的了;我对你来说,也是你的世界里的唯一了。”

当你为对方付出越多,你们之间的感情就越深刻。无论对于多么冷酷的生命,这都是亘古不变的真理。所以,布鲁斯最终做出了一个伟大的决定,放弃冬眠,和小鹅们一起“迁徙”到南方过冬。可是,对于一只熊来说,这样的选择真的可以吗?

简直不能再惬意了好吗!

其实,《鹅妈妈布鲁斯》不仅是一本妙趣横生的故事书,同时也是一本关于生物学的科普读物。从开篇介绍布鲁斯时引入独居动物的概念,到鹅宝宝出生后的印随行为,再到最后引发戏剧冲突的鸟类的迁徙和动物的冬眠,作者通过风趣可爱的画面对动物习性进行了生动的诠释,也在潜移默化中加深了孩子对生物多样性的认识和理解。

布鲁斯向小鹅们“示范”迁徙

作者瑞安·T·希金斯(Ryan T. Higgins)毕业于大西洋学院的人类生态学专业,这样的经历使他在绘本中格外关注生物与环境。虽然不是“科班”出身,但成为一名漫画家却是他从小坚持的梦想。在《鹅妈妈布鲁斯》这样一本儿童绘本中,希金斯对于各种艺术手法的运用可谓收放自如。不仅在画面中突出了光和影的效果,更是运用大量留白给读者在视觉上造成强烈反差。而跨页图、单页图、三格图和小插图的交替出现,也使画面呈现出欢快的节奏感。透过这个绘本,我们不仅可以看到作者的用心,更能看到他在艺术上与生俱来的天赋。

对称与留白

漫画中常见的小格图

这本书的中文译者常立既是浙江师范大学人文学院的副教授,也是一名童话作家。身为复旦大学的文学博士,常立的翻译同样为《鹅妈妈布鲁斯》的中文版增色不少。比如当布鲁斯抱着木柴回到家中,看到破壳的小鹅时,顿时“成了张冠李戴的受害者”;再比如当布鲁斯无法摆脱鹅宝宝时,“他试着让自己随遇而安”,这样的文字熏陶对于孩子进一步的自主阅读或写作,显然都是大有裨益。

常立译作的文学性不止体现在用词的考究,更难得的是能用最简洁的语言表达出图画的意境。在描写候鸟迁徙的页面中,常立的译文是这样的:“一个秋天的午后,他看到一群一群的鹅正在南迁。”对比画面不难发现,如此契合的描述甚至要比英语原文更富有力量。

文字和图片相得益彰

说到原文,其实作者在题目中就暗藏了许多小机关,比如Bruce在英文中原本是男性的名字,所以Mother Bruce这个题目本身就自带笑点。而Goose和Bruce的谐音,也能让孩子在阅读中感受到韵文的魅力。可以说,这不仅是一个取悦孩子的绘本,更是一部值得大人收藏的佳作,因为这只黑乎乎的小脏熊实在太让人喜欢了!

原版作品更能体现作者颠覆传统的幽默感

差点忘了,瑞安·T·希金斯在故事结尾还隐藏了一个小惊喜。嗯,还是保留一点悬念吧……因为我想先透露一个大惊喜。面对这样一部大师级的作品,你能想到瑞安·T·希金斯居然是1983年出生的吗!作为一个同龄人,我已经开始期待他的下一部作品了。

瑞安·T·希金斯为孩子讲解处女作《威尔弗雷德》

《鹅妈妈布鲁斯》后传《布鲁斯旅馆》


如果你喜欢我的文章,欢迎关注微信公众号:童书绘本的秘密花园。更多精彩等着你!



回应3 收藏
7月前
真喜欢你的书评
7月前
Ms226 真喜欢你的书评
开心,哈哈
6月前
Ms226 真喜欢你的书评
么么哒
发布